Tidak Usah

Tidak Usah merupakan kata dalam Bahasa Indonesia yang umum didengar atau ditemukan dalam percakapan sehari-hari, jika kata Tidak usah diterjemahkan ke dalam Bahasa Jawa Ngoko dan Krama Inggil memiliki kata tersendiri. Nah berikut ini penjelasan singkat berserta translate dan artinya.

Bahasa jawanya tidak usah

Tidak Usah  Dalam Bahasa Jawa Ngoko

Apabila diterjemahkan dari Bahasa Indonesia ke Jawa Ngoko, Bahasa Jawanya Tidak Usah adalah Ora sah.

/o·ra/ /sah/

Contoh kalimat:

  1. Kowe ora sah melu, Artinya Kamu tidak usah ikut.
  2. Kowe ora sah ngewangi, Artinya Kamu tidak usah membantu.

Penulisan yang kurang tepat atau typo : hora sah, orra sah, ura sah

Bahasa Jawa Ngoko biasanya dipergunakan untuk berbicara kepada seseorang yang masih seusia atau dibawahnya, teman akrab, saudara dan yang lainnya, contohnya Ora Sah. Tidak dianjurkan menggunakan bahasa ngoko kepada seseorang yg lebih tua atau yang dihormati karena akan kurang sopan.

Tidak Usah Dalam Bahasa Jawa Krama

Apabila diterjemahkan dari Bahasa Indonesia ke Jawa Krama, Bahasa Jawanya Tidak Usah adalah Mboten Sah.

/mbo·ten/ /sah/

Contoh kalimat:

  1. Jenengan mboten sah damel unjukan, Artinya Kamu tidak usah bikin minuman.
  2. Menawi mboten saged mboten sah tumut, Artinya Kalau tidak bisa tidak usah ikut.

Penulisan yang salah atau typo : boten sah, mbuoten sah, emboten sah

Bahasa Jawa Krama Alus biasanya dipergunakan untuk berbicara kepada seseorang yang lebih tua atau yang dihormati, contohnya Mboten Sah. Penggunaan bahasa kromo ini lebih sopan apalagi dengan seseorang yang baru dikenal.

Nah itulah informasi singkat mengenai arti bahasa jawa tidak usah, jika ingin tahu terjemahan kata lain bisa mengunjungi KosakataJawa.com sebagai media belajar online lengkap dengan contohnya.

Tinggalkan komentar