Mandi

Mandi merupakan kata dalam Bahasa Indonesia yang umum didengar atau ditemukan dalam percakapan sehari-hari, namun jika diterjemahkan ke dalam Bahasa Jawa Ngoko dan Krama Inggil memiliki perbedaan kata. Nah berikut ini penjelasan singkat berserta translate dan artinya.

Bahasa jawa mandi

Bahasa Jawa Ngokonya Mandi

Bahasa Jawanya Mandi adalah Adus atau Pakpung. Ngoko biasanya dipergunakan untuk berbicara kepada seseorang yang masih seusia atau dibawahnya, teman akrab, saudara dan yang lainnya. Tidak dianjurkan menggunakan bahasa ngoko kepada seseorang yg lebih tua atau yang dihormati karena akan kurang sopan.

/a·dus/

Contoh kalimat:

  1. Aku mau isuk ora adus, Artinya Aku tadi pagi tidak mandi.
  2. Adiku nek arep dipakpungi angel, Artinya Adekku kalau mau dimandiin susah.
  3. Arep adus nanging hawane adem banget, Artinya Mau mandi tapi hawanya dingin sekali.

Penulisan yang salah atau typo : ados, addus, addos, adhos, a dos

Bahasa Jawa Kramanya Mandi

Bahasa Jawa Kramanya Mandi adalah Siram. Berbeda dengan Ngoko, Bahasa Jawa Krama Alus biasanya dipergunakan untuk berbicara kepada seseorang yang lebih tua atau yang dihormati. Penggunaan bahasa kromo ini lebih sopan apalagi dengan seseorang yang baru dikenal.

/si·ram/

Contoh kalimat:

  1. Bapak nembe siram, Artinya Bapak lagi mandi.
  2. Mboten angsal siram ndalu-ndalu, Artinya Tidak boleh mandi malam-malam.
  3. Jenengan sampun siram dereng? Artinya Kamu sudah mandi belum?

Penulisan yang salah atau typo : sirram, shiram, sirham, si ram

Nah itulah informasi singkat mengenai arti bahasa jawa mandi, jika ingin tahu terjemahan kata lain bisa mengunjungi KosakataJawa.com sebagai media belajar online lengkap dengan contohnya.